Description | This system is the Intelligence Community (IC) standard for
the transliteration of Persian (Farsi)
and Dari names that is applied to all final written reports
and products for IC consumers. It is not
intended to eliminate variations of a name that can
contribute forensic information. Rather, it is
to provide an IC standard Romanized (English)
transliteration from Persian (Farsi) and Dari that
can then be linked to forensic information in ways that
will help identify the referent of the
name.
In cases where an individual’s name has already been
transliterated in a variant spelling, the IC
Standard spelling should appear first, followed by the
variant spelling(s) in parentheses at the
first usage. In addition, if the original Perso-Arabic
script spelling is known, that spelling should
also appear in parentheses following the name, if possible,
following best practices of the issuing
organization and taking into consideration information
system capabilities. This convention is
designed to ensure that vital forensic information is not
lost while maintaining consistency.
For names of individuals who are not part of the Persian-(
Farsi) or Dari-speaking community,
but whose names are encountered in Farsi or Dari, use the
relevant IC transliteration standard for
names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak, Abu-
Murtada). Spell names of individuals
from languages that are written in Roman letters as they
are spelled in those languages (e.g.,
George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
In the case of active senior government officials in the
online CIA World Factbook and the
online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of
Foreign Governments, the spellings
given in these online reference works should be used in
place of the IC Standard, with the IC
Standard included as a variant in parentheses at the first
usage. For any individual who has at one
time been listed in the Factbook or Chiefs of State
directory but who no longer appears in those
resources (i.e., is no longer a government official), the
IC Standard spelling should appear first,
with the spelling, if known, as it previously appeared in
those resources listed within parentheses
at the first usage (e.g., former president Mahmud
Ahmadinezhad (Ahmadi-Nejad).
The primary goal is to produce a consistent Romanized
transcription of names that is specifically
readable to the English-speaking non-specialist. The system
uses the 26 letters of the standard
(English) Roman alphabet plus the apostrophe and hyphen.
Some ambiguities in the Romanized
form will occur without the use of diacritics. However,
within the context of a report, where
additional information about the individual is provided,
the referent will be clearly identified.
This system will be used in conjunction with online tools,
name dictionaries, and lists containing
conventional spellings of names of well-known individuals.
|